Bibelen 2020 splitter og fornyer

Det gør mig umådelig ondt, når folks kritik over den nye bibeloversættelse fra Bibelselskabet fjerner lysten til at læse i Bibelen.

Da jeg endelig fik Bibelen 2020 i hånden, efter at have lyttet korrektur til lydfilerne, fik jeg en fornyet appetit til at gennemtraske de tekster, jeg har pløjet igennem i de tidligere bibeludgaver. Endelig kom der igen et forsøg på at hjælpe bibelteksten ind i vores nutidige kontekst, så Guds Ord blev levende for helt almindelige mennesker på gaden.

Jeg mislykkes ofte, men arbejder på altid at leve ”i et hjørne af Bibelen”, som en gammel missionsformand udtrykte det. Men nu oplever jeg at andre kritiske missionsfolk frarøver mig tilliden til teksten og dermed lysten til at læse de ord, der skulle være fornyende og berigende i mit hverdagsliv med Gud.

Den voldsomme kritik af Bibelen 2020 viser hvor vanskeligt det er konstant at forny sig. Hvis vi ikke fornyer os, taler vi til en ”forkert” kultur. Den forstår ikke vores sprog, fordi verden omkring os bevæger sig. Hvis vi vil nå andre end os selv med evangeliet, er vi nødt til at forstå og tale til den samtid og kultur. Ellers er vi og det budskab Gud har givet os at bære videre bare uinteressante – uanset om det er i Danmark, Afrika eller andre steder på kloden.

Ja, jeg kan da også se der er ting, der kunne oversættes anderledes, når jeg sidder med mine originale grundtekster. Men konsekvensen af den hårde kritik på enkeltelementer er, at lægfolket får fornemmelsen af, de skal have mistillid til HELE teksten. Der er ikke noget, der glæder Djævelen mere, end kristne i splid med sig selv, fordi ord som f.eks. ”Israel” og ”synd” beskrives på en anden måde, end vi lige er vant til i vores krog af den kristne kultur. Men det skal ikke frarøve mig en fornyet glæde over at åbne for hanen med ”det levende vand”.

Share the Post:

Releterede blogindlæg

Join Our Newsletter

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com